1 |
23:58:13 |
rus-lav |
历史的 |
селенье |
sādža |
dkuzmin |
2 |
23:54:48 |
rus-ger |
医疗的 |
вскрытие грудной клетки |
Trokarinzision |
SKY |
3 |
23:51:34 |
rus-ger |
医疗的 |
послойное ушивание раны |
schichtweiser Wundverschluss |
SKY |
4 |
23:44:15 |
eng-rus |
肿瘤学 |
bilе duct cancer |
рак жёлчных протоков |
Andy |
5 |
23:43:14 |
eng-rus |
肿瘤学 |
blood cancer |
злокачественное заболевание крови |
Andy |
6 |
23:17:32 |
rus-ger |
医疗的 |
распыление талька |
austalken |
SKY |
7 |
22:46:55 |
eng-rus |
希腊和罗马神话 |
the Gegenees |
гигинеи (правильно называются "гегенеи") |
collegia |
8 |
22:41:27 |
eng-rus |
希腊和罗马神话 |
gegeneis |
землерождённый |
collegia |
9 |
22:25:21 |
eng-rus |
非正式的 |
I hope it doesn't rain tomorrow |
хоть бы завтра не было дождя |
aleko.2006 |
10 |
22:11:24 |
eng-rus |
一般 |
the difficulty lies in |
трудность заключается в |
Wif |
11 |
21:58:00 |
eng-rus |
生态 |
tsunamigenic |
цунамигенный |
grafleonov |
12 |
21:48:09 |
eng-rus |
古典古代 |
Remoras |
реморы (гигантские рыбы с присоской на голове, якобы обитающие в морях и задерживающие корабли) |
collegia |
13 |
21:45:33 |
eng-rus |
古典古代 |
Amphisbaenae |
амфисбены (раса летающих змей, с двумя головами: с одной на шее, другой – на длинном хвосте) |
collegia |
14 |
21:43:57 |
eng-rus |
行话 |
beggar |
шаромыжник |
VLZ_58 |
15 |
21:43:40 |
eng-rus |
古典古代 |
Larvae |
лярвы (души и привидения умерших людей, приносящие несчастья, вплоть до смерти, тем, кто их увидел) |
collegia |
16 |
21:40:43 |
eng-rus |
食品工业 |
dry bubble disease |
Сухая гниль |
IceTea |
17 |
21:40:09 |
eng-rus |
古典古代 |
Cetae |
цетусы (морские чудовища, вроде гигантских осьминогов с клыками, дети Кето и Турсциверса) |
collegia |
18 |
21:27:05 |
eng-rus |
古典古代 |
Karpoi |
карпои (духи зерна) |
collegia |
19 |
21:27:01 |
eng-rus |
一般 |
be streets ahead of |
далеко опережать (Though Macca's record for starting shows near enough to the stated time is streets ahead of most others... – Хотя рекорд Макки начинать свои шоу почти аккурат в установленное временя далеко опережает большинство других...) |
Lily Snape |
20 |
21:23:25 |
eng-rus |
古典古代 |
Venti |
вентусы (духи шторма) |
collegia |
21 |
21:20:14 |
eng-rus |
非正式的 |
hocus-pocus |
проделывать фокус |
VLZ_58 |
22 |
21:19:01 |
rus-fre |
一般 |
чудной |
étrange |
75alex75 |
23 |
21:16:35 |
rus-spa |
福利和社会保障 |
подтверждение регистрации |
reconocimiento de alta |
DiBor |
24 |
21:16:30 |
eng-rus |
行话 |
as easily as hocus-pocus |
на шару |
VLZ_58 |
25 |
21:15:42 |
eng-rus |
古典古代 |
Aurae |
ауры (духи ветра) |
collegia |
26 |
21:14:35 |
eng-rus |
古典古代 |
Nebulae |
небулы (нимфы облаков) |
collegia |
27 |
21:14:14 |
eng-rus |
古典古代 |
Nebulas |
небулы (нимфы облаков) |
collegia |
28 |
21:10:55 |
eng-rus |
古典古代 |
Napaeae |
напеи (нимфы долин и полей) |
collegia |
29 |
20:41:46 |
rus-ger |
技术 |
указание для пользователя |
Benutzeranweisung |
Gaist |
30 |
20:40:02 |
rus-ger |
食品工业 |
рецепт приготовления |
Zubereitungsvorschrift |
Gaist |
31 |
20:37:15 |
rus-ita |
一般 |
кружиться |
roteare |
Avenarius |
32 |
20:35:36 |
rus-ita |
历史的 |
суд Божий |
ordalia |
Avenarius |
33 |
20:33:03 |
eng-rus |
不赞成 |
incompetent |
бездарный ("not possessing the necessary ability, skill, etc to do or carry out a task; incapable"; "not having or showing the necessary skills to do something successfully; lacking the skills or knowledge to do a job or perform an action correctly or to a satisfactory standard" – скорее применимо к управленцам, рядовым сотрудникам компании и т.п., но не в смысле таланта (музыкант и пр.)) |
ART Vancouver |
34 |
20:27:01 |
rus-ger |
食品工业 |
инструкция по приготовлению |
Zubereitungsvorschrift |
Gaist |
35 |
20:26:55 |
eng-rus |
一般 |
keep himself to himself |
быть замкнутым |
Скоробогатов |
36 |
20:11:10 |
eng-rus |
时尚 |
walking piece of art |
живое произведение искусства (Amal Clooney Was a Walking Piece of Art in Her Second Met Gala Dress of the Night. By Olivia Bahou. InStyle, May 8, 2018) |
Oleksandr Spirin |
37 |
20:03:51 |
rus-ger |
道路工程 |
малонаезженная дорога |
selten befahrene Straße |
Sergei Aprelikov |
38 |
20:00:55 |
eng-rus |
古典古代 |
Rutulians |
рутулы (племя древней Италии) |
collegia |
39 |
19:53:22 |
eng-rus |
临床试验 |
previous wording |
предыдущая редакция |
pain |
40 |
19:41:15 |
eng-rus |
惯用语 |
no thanks to you |
твоей заслуги в этом нет |
Syros |
41 |
19:40:50 |
eng-rus |
运动的 |
direct interference |
прямое столкновение (Сквош) |
NavigatorOk |
42 |
19:37:30 |
eng-rus |
道路工程 |
rarely travelled road |
ненаезженная дорога |
Sergei Aprelikov |
43 |
19:36:11 |
eng-rus |
道路工程 |
rarely travelled road |
незагруженная дорога |
Sergei Aprelikov |
44 |
19:24:01 |
rus-ger |
计算 |
элемент не найден |
Element wurde nicht gefunden (Fehlermeldung in Windows 10) |
Евгения Ефимова |
45 |
19:22:24 |
eng-rus |
道路工程 |
rarely travelled road |
малонаезженная дорога |
Sergei Aprelikov |
46 |
18:40:46 |
eng-rus |
行话 |
as easily as eagles cleave the air |
на шару |
VLZ_58 |
47 |
18:40:38 |
rus-spa |
聚合物 |
термоэластопласт |
elastómero termoplástico |
Sergei Aprelikov |
48 |
18:40:16 |
eng-rus |
行话 |
as easily as one might wind a watch |
на шару |
VLZ_58 |
49 |
18:39:08 |
rus-spa |
聚合物 |
термопластичный эластомер |
elastómero termoplástico |
Sergei Aprelikov |
50 |
18:31:58 |
eng-rus |
行话 |
effortlessly |
на шару |
VLZ_58 |
51 |
18:27:46 |
eng-rus |
俚语 |
disgrace oneself |
фраернуться |
VLZ_58 |
52 |
18:23:53 |
eng-rus |
俚语 |
brag |
фраериться |
VLZ_58 |
53 |
18:23:22 |
eng-rus |
俚语 |
be boastful |
фраериться |
VLZ_58 |
54 |
18:23:03 |
eng-rus |
俚语 |
boast |
фраериться |
VLZ_58 |
55 |
18:22:23 |
eng-rus |
俚语 |
cheat |
фраернуть |
VLZ_58 |
56 |
18:18:08 |
eng-rus |
行话 |
fop |
фраер |
VLZ_58 |
57 |
18:16:19 |
eng-rus |
一般 |
copy with something |
решить в ч-либо (например: проблему в какой-либо области) |
Marina_const |
58 |
18:14:47 |
eng-rus |
化学 |
charge masking agents |
маскирующий заряд агент |
skaivan |
59 |
18:10:38 |
eng-rus |
技术 |
wearable computer |
переносной компьютер |
Gaist |
60 |
17:35:21 |
rus-ger |
技术 |
объём контейнера |
Behältergröße |
Gaist |
61 |
17:20:10 |
eng-rus |
一般 |
pyrotechnic fastener |
пиротолкатель (A pyrotechnic fastener (also called an explosive bolt, or pyro, within context) is a fastener, usually a nut or bolt, that incorporates a pyrotechnic charge that can be initiated remotely. One or more explosive charges embedded within the bolt are typically activated by an electric current, and the charge breaks the bolt into two or more pieces. The bolt is typically scored around its circumference at the point(s) where the severance should occur. WK) |
Alexander Demidov |
62 |
17:12:22 |
eng-rus |
一般 |
electrical room |
помещение с электрооборудованием (An electrical room is a room or space in a building dedicated to electrical equipment. Its size is usually proportional to the size of the building; large buildings may have a main electrical room and subsidiary electrical rooms. Electrical equipment may be for power distribution equipment, or for communications equipment. WK) |
Alexander Demidov |
63 |
17:09:21 |
eng-rus |
一般 |
property room |
хранилище вещдоков (Property rooms, or evidence rooms, are secure areas used to store seized property, stolen property, and evidence to be used in court. They are typically located in a police station. Evidence or property in most cases may only be handled by technicians in order to preserve the chain of custody.[2] All evidence taken in or out has to be tagged, logged and barcoded. WK) |
Alexander Demidov |
64 |
16:53:48 |
eng-rus |
一般 |
X-ray inspection of welds |
радиографический контроль сварных швов |
Alexander Demidov |
65 |
16:50:43 |
eng-rus |
一般 |
poort |
узкая тропинка среди гор (Оксфордский словарь) |
javanlion |
66 |
16:41:58 |
rus-ger |
食品工业 |
продолжительность заваривания |
Brühzeit (чая, кофе) |
Gaist |
67 |
16:41:47 |
rus-ger |
食品工业 |
время заваривания |
Brühzeit (чая, кофе) |
Gaist |
68 |
16:41:30 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
environmental emissions permit |
разрешение на эмиссии в окружающую среду |
Aiduza |
69 |
16:36:42 |
rus-ger |
一般 |
любые другие |
alle anderen |
Gaist |
70 |
16:31:54 |
rus-ger |
医疗的 |
тальковый плевродез |
Talkpleurodese |
SKY |
71 |
16:30:34 |
rus-ita |
欧洲复兴开发银行 |
институциональные и структурные факторы |
fattori istituzionali e strutturali |
Sergei Aprelikov |
72 |
16:29:22 |
rus-spa |
欧洲复兴开发银行 |
институциональные и структурные факторы |
factores institucionales y estructurales |
Sergei Aprelikov |
73 |
16:26:44 |
rus-fre |
欧洲复兴开发银行 |
институциональные и структурные факторы |
facteurs institutionnels et structurels |
Sergei Aprelikov |
74 |
16:25:40 |
rus-ger |
一般 |
пригодный для приёма в пищу |
zum Verzehr geeignet |
Gaist |
75 |
16:25:21 |
rus-ger |
欧洲复兴开发银行 |
институциональные и структурные факторы |
institutionelle und strukturelle Faktoren |
Sergei Aprelikov |
76 |
16:24:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
institutional and structural factors |
институциональные и структурные факторы |
Sergei Aprelikov |
77 |
16:22:53 |
eng-rus |
烹饪 |
tuile |
петифур (от французского tuile, см. bonappetit.com) |
trismegist |
78 |
16:22:00 |
rus-ger |
一般 |
не пригодный для приёма в пищу |
nicht zum Verzehr geeignet |
Gaist |
79 |
16:20:12 |
eng-rus |
一般 |
labour costs |
расходы на оплату труда (= wages costs Expenditure on wages paid to those operators who are both directly and indirectly concerned with the production of the product, service, or cost unit. OB&M) |
Alexander Demidov |
80 |
16:19:16 |
rus-ger |
欧洲复兴开发银行 |
структурные факторы |
strukturelle Faktoren |
Sergei Aprelikov |
81 |
16:17:11 |
eng-rus |
医疗的 |
lumbosacral plexopathy |
пояснично-крестцовая плексопатия |
Andy |
82 |
16:11:40 |
rus-est |
移动和蜂窝通信 |
быстрая зарядка |
kiirlaadimine |
ВВладимир |
83 |
16:09:55 |
eng-rus |
电气工程 |
fast charging |
быстрая зарядка (iPhone) |
ВВладимир |
84 |
16:09:01 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Turbo Charge |
быстрая зарядка (Motorola) |
ВВладимир |
85 |
16:08:15 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Super Charging |
быстрая зарядка (Huawei) |
ВВладимир |
86 |
16:07:49 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Adaptive Fast Charging |
быстрая зарядка (Samsung) |
ВВладимир |
87 |
16:07:21 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Qualcomm Quick Charging |
быстрая зарядка (Sony) |
ВВладимир |
88 |
16:06:33 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
Dash Charge |
быстрая зарядка (OnePlus) |
ВВладимир |
89 |
16:01:08 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
based on the following premises |
основанный на следующих предпосылках |
Aiduza |
90 |
16:00:08 |
eng-rus |
一般 |
defang |
ослаблять (defang and undermine – ослабить и подорвать) |
Taras |
91 |
15:59:03 |
eng-rus |
一般 |
defang |
сделать безобидным |
Taras |
92 |
15:45:51 |
eng-rus |
医疗的 |
actively requested |
нужный |
amatsyuk |
93 |
15:25:42 |
rus-ita |
幽默/诙谐 |
не первой молодости |
passatello |
Avenarius |
94 |
15:19:15 |
rus-lav |
法律 |
домашний арест |
mājas arests |
inez |
95 |
15:17:24 |
eng-rus |
机器人 |
XYZ manipulator |
трёхкоординатный манипулятор (academic.ru) |
maksim_l |
96 |
15:17:20 |
rus-lav |
法律 |
предварительное заключение |
pirmstiesas apcietinājums |
inez |
97 |
15:09:34 |
eng-rus |
一般 |
unleash chaos |
Посеять хаос |
schenn |
98 |
15:06:53 |
eng-rus |
医疗的 |
licensed pharmacist |
провизор |
amatsyuk |
99 |
15:04:24 |
eng-rus |
解剖学 |
portal vein |
ВВ (воротная вена) |
Saffron |
100 |
15:02:49 |
rus-ger |
计算 |
допустимость возражения и удаления |
Widerspruchs- und Beseitigungsmöglichkeit |
Гималайя |
101 |
15:00:59 |
rus-ger |
银行业 |
комиссия за обслуживание счета |
Kontoführungsgebühren |
Vorbild |
102 |
14:56:46 |
rus-fre |
食品工业 |
диетическая пищевая добавка |
supplément alimentaire diététique |
Sergei Aprelikov |
103 |
14:55:08 |
rus-fre |
食品工业 |
пищевая добавка |
supplément alimentaire |
Sergei Aprelikov |
104 |
14:49:20 |
rus-ger |
银行业 |
SMS-банкинг |
SMS-Banking |
Vorbild |
105 |
14:46:20 |
eng-rus |
医疗的 |
pharmacist-at-desk |
первостольник |
amatsyuk |
106 |
14:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
episepalous |
эписепальный (growing on the sepals or adnate to them) |
Gruzovik |
107 |
14:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
epirophoresis |
эпирофорез |
Gruzovik |
108 |
14:33:44 |
rus-ita |
武器和枪械制造 |
оружие направленной энергии |
arma ad energia diretta |
Sergei Aprelikov |
109 |
14:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
epeirogeny |
эпирогенезис (the deformation of the earth's crust by which the broader features of relief are produced) |
Gruzovik |
110 |
14:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
epirogeny |
эпирогенезис (the deformation of the earth's crust by which the broader features of relief are produced) |
Gruzovik |
111 |
14:31:31 |
rus-ger |
银行业 |
расчётно-кассовое обслуживание |
Zahlungsverkehrs- und Cash Management |
Vorbild |
112 |
14:30:46 |
eng |
缩写 妇科 |
MVM |
Maternal Vascular Malperfusion |
Vachik621 |
113 |
14:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epirhizous |
эпиризный (growing on a root) |
Gruzovik |
114 |
14:28:58 |
rus-ger |
医疗的 |
перевязка грудного лимфатического протока |
Dictus thoracicus Ligatur |
SKY |
115 |
14:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik 病理 |
epiploitis |
эпиплоит (inflammation of the epiploön [a free fold of the peritoneum, or one serving to connect viscera, support blood vessels, etc]) |
Gruzovik |
116 |
14:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epipetalous |
эпипетальный (borne on the petals) |
Gruzovik |
117 |
14:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Epipaleolithic |
эпипалеолит |
Gruzovik |
118 |
14:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
epiorogenic |
эпиорогенический |
Gruzovik |
119 |
14:22:44 |
rus-spa |
武器和枪械制造 |
оружие направленной энергии |
arma de energía dirigida |
Sergei Aprelikov |
120 |
14:21:45 |
rus-ger |
医疗的 |
поздняя декортикация |
Spätdekortikation |
SKY |
121 |
14:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epiontology |
эпионтология |
Gruzovik |
122 |
14:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epiontologic |
эпионтологический |
Gruzovik |
123 |
14:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epinastic |
эпинастический (a term applied to that phase of vegetable growth in which an organ grows more rapidly on its upper than on its under surface) |
Gruzovik |
124 |
14:18:17 |
rus-ger |
武器和枪械制造 |
оружие направленной энергии |
Strahlenwaffen |
Sergei Aprelikov |
125 |
14:17:58 |
rus-lav |
刑法 |
состязательный принцип |
sacīkste (судопроизводство) |
Axamusta |
126 |
14:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
epimerization |
эпимеризация (the changing of one epimeric form of a compound into another, as by enzymatic action) |
Gruzovik |
127 |
14:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
radiation epilation |
лучевая эпиляция |
Gruzovik |
128 |
14:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
epilating |
эпиляционный |
Gruzovik |
129 |
14:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
epilatory |
эпилятор |
Gruzovik |
130 |
14:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epilithic |
эпилитный (growing on stone) |
Gruzovik |
131 |
14:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epilithophyte |
эпилитофит (a plant growing on the surfaces of stones, rocks, and other hard inorganic substrata) |
Gruzovik |
132 |
14:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
epilation |
эпилирование |
Gruzovik |
133 |
14:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
epileptogenous |
эпилептогенный |
Gruzovik |
134 |
14:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
epileptic woman/girl |
эпилептичка |
Gruzovik |
135 |
14:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epicutis |
эпикутис |
Gruzovik |
136 |
14:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
epicuticular |
эпикутикулярный (pert. to the outermost waxy layer of the arthropod exoskeleton) |
Gruzovik |
137 |
14:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
epicure |
эпикуреист (= эпикуреец) |
Gruzovik |
138 |
14:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Epicurean |
эпикуреист (= эпикуреец) |
Gruzovik |
139 |
14:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik 哲学 |
epicurism |
эпикуреизм |
Gruzovik |
140 |
14:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epixylous |
эпиксильный (growing on wood) |
Gruzovik |
141 |
14:01:46 |
rus-fre |
|
все же |
encore |
75alex75 |
142 |
14:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 晶体学 |
epicrystalline |
эпикристаллический (noting a crystalline structure or character that is superimposed [as often happens in regional metamorphism] upon an older sedimentary one) |
Gruzovik |
143 |
13:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epicotylar |
эпикотильный |
Gruzovik |
144 |
13:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epicotyledonary |
эпикотиледонария |
Gruzovik |
145 |
13:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epicarpous |
эпикарпный |
Gruzovik |
146 |
13:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epicarp |
эпикарп (= эпикарпий) |
Gruzovik |
147 |
13:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
epicardium |
эпикардий (= эпикард) |
Gruzovik |
148 |
13:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epicalyx |
эпикаликс (a group of bracts simulating a calyx, as in a carnation or hibiscus) |
Gruzovik |
149 |
13:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epizoochorous |
эпизоохорный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
150 |
13:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epizoochory |
эпизоохория (wikipedia.org) |
Gruzovik |
151 |
13:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
dourine |
случайная эпизоотия (a disease of horses and donkeys caused by trypanosoma equiperdum; the disease occurs in Africa, the Americas, and Asia) |
Gruzovik |
152 |
13:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik 老兵专用医药 |
specialist in epizooty |
эпизоотик (wikipedia.org) |
Gruzovik |
153 |
13:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik 寄生虫学 |
epizoic |
эпизойный (living or growing on the exterior surface of an animal, usually as a parasite) |
Gruzovik |
154 |
13:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
episodic |
эпизодичный (= эпизодический) |
Gruzovik |
155 |
13:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
episodical |
эпизодичный (= эпизодический) |
Gruzovik |
156 |
13:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sporadic |
эпизодический |
Gruzovik |
157 |
13:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
episodically |
эпизодически |
Gruzovik |
158 |
13:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik 外科手术 |
episioplasty |
эпизиопластика (plastic surgery of the vulva) |
Gruzovik |
159 |
13:40:15 |
rus-ger |
惯用语 |
Давай рассказывай |
Raus mit der Sprache |
VeraS90 |
160 |
13:40:08 |
eng-rus |
医疗的 |
personalized approach |
индивидуальный подход |
amatsyuk |
161 |
13:39:19 |
eng-rus |
惯用语 |
try the veal |
примерный эквивалент "поаплодируем" (шутл.; Это выражение возникло из домашних заготовок конферансье салунов и варьете между объявлениями номеров, и звучит оно полностью вот так: Thank you! I'll be here all night, don't forget to try the veal and tip the waitress.) |
kirobite |
162 |
13:33:49 |
rus-ger |
技术 |
пользовательский интерфейс |
Benutzerinterface |
Gaist |
163 |
13:29:01 |
rus-spa |
|
право надстройки этажа в заселённом доме |
derecho de vuelo |
Tatian7 |
164 |
13:24:29 |
eng-rus |
医疗的 |
expired products |
просрочка |
amatsyuk |
165 |
13:19:10 |
rus-ger |
技术 |
текущее значение |
aktueller Wert |
Gaist |
166 |
13:14:25 |
eng-rus |
|
cost an arm and a leg |
влететь в копеечку (It cost me an arm and a leg! Now I will have to cut all my costs – Это влетело мне в копеечку! Теперь мне придётся сократить все мои расходы) |
Taras |
167 |
13:12:51 |
eng-rus |
|
try it on |
примерять |
Taras |
168 |
13:11:16 |
eng-rus |
具象的 |
try it on |
обманывать (I don’t think that she really needs that money. She is not that poor, she is just trying it on – Я не думаю, что ей так нужны эти деньги. Не так уж она и бедна, она просто обманывает) |
Taras |
169 |
13:10:37 |
rus-spa |
|
получать прибыль |
sacar partido |
Tatian7 |
170 |
13:09:34 |
eng-rus |
|
shop till you drop |
шопинг до умопомрачения (досл. покупай, пока не упадёшь; One day I will have so much money that I will shop till I drop! – Однажды у меня будет так много денег, что я отправлюсь в бесконечный поход по магазинам!) |
Taras |
171 |
13:07:28 |
eng-rus |
英国 |
be all over the shop |
быть в полном беспорядке |
Taras |
172 |
13:07:27 |
eng-rus |
英国 |
be all over the shop |
быть несобранным (He is all over the shop. Maybe he should drink a cup of coffee – Он такой несобранный. Возможно ему следует выпить чашечку кофе?) |
Taras |
173 |
13:05:03 |
eng-rus |
英国 |
pay over the odds |
переплачивать (I really like your new dress but you paid over the odds for it – Мне действительно нравится твоё новое платье, но ты за него переплатила) |
Taras |
174 |
13:03:32 |
eng-rus |
|
all drinks will be on her |
все напитки будут за её счёт |
Taras |
175 |
13:02:42 |
eng-rus |
|
buy a farm |
сыграть в ящик (shortened version: to buy it) I am sorry but she bought a farm two days ago – Я сожалею, но она умерла два дня назад) |
Taras |
176 |
13:02:23 |
eng-rus |
|
buy a farm |
погибнуть |
Taras |
177 |
12:53:47 |
rus-ita |
|
острый перец |
peperoncino piccante |
gorbulenko |
178 |
12:51:49 |
rus-ita |
|
стручковый перец |
peperoncino |
gorbulenko |
179 |
12:51:48 |
eng-rus |
浮夸 |
die a hero's death |
погибнуть смертью героя |
Andrey Truhachev |
180 |
12:51:27 |
rus-ger |
浮夸 |
погибнуть смертью героя |
einen Heldentod sterben |
Andrey Truhachev |
181 |
12:51:13 |
rus-ger |
浮夸 |
погибнуть смертью героя |
den Heldentod sterben |
Andrey Truhachev |
182 |
12:51:07 |
rus-ita |
植物学 |
каспикум |
peperoncino |
gorbulenko |
183 |
12:50:33 |
rus-ger |
浮夸 |
героически погибнуть |
einen Heldentod sterben |
Andrey Truhachev |
184 |
12:49:54 |
eng-rus |
浮夸 |
die a hero's death |
героически погибнуть |
Andrey Truhachev |
185 |
12:49:03 |
eng-rus |
浮夸 |
die a hero's death |
погибнуть смертью храбрых |
Andrey Truhachev |
186 |
12:48:10 |
eng-rus |
浮夸 |
die a hero's death |
погибнуть геройской смертью |
Andrey Truhachev |
187 |
12:47:39 |
eng-rus |
浮夸 |
die a hero's death |
погибать смертью храбрых |
Andrey Truhachev |
188 |
12:46:37 |
eng-rus |
浮夸 |
die a heroic death |
умереть смертью героя |
Andrey Truhachev |
189 |
12:40:57 |
eng-ger |
心理学 |
lie in a trance |
in Trance sein |
Andrey Truhachev |
190 |
12:40:53 |
rus-spa |
|
подъём груза вручную |
subir a pulso |
Tatian7 |
191 |
12:40:31 |
eng-ger |
心理学 |
be in a trance |
in Trance sein |
Andrey Truhachev |
192 |
12:39:58 |
rus-ger |
心理学 |
быть в трансе |
in Trance sein |
Andrey Truhachev |
193 |
12:39:28 |
rus-ger |
心理学 |
находиться в трансе |
in Trance sein |
Andrey Truhachev |
194 |
12:39:00 |
rus-ger |
心理学 |
находиться в состоянии транса |
in Trance sein |
Andrey Truhachev |
195 |
12:38:18 |
eng-rus |
心理学 |
be in a trance |
находиться в состоянии транса |
Andrey Truhachev |
196 |
12:37:18 |
eng-rus |
心理学 |
lie in a trance |
быть в трансе |
Andrey Truhachev |
197 |
12:36:25 |
eng-rus |
心理学 |
be in a trance |
находиться в трансе |
Andrey Truhachev |
198 |
12:34:31 |
eng-ger |
心理学 |
put sb. into a trance |
in Trance versetzen |
Andrey Truhachev |
199 |
12:34:12 |
eng-rus |
心理学 |
put someone into a trance |
ввести в транс |
Andrey Truhachev |
200 |
12:33:35 |
rus-ger |
心理学 |
ввести в транс |
jemanden in Trance versetzen |
Andrey Truhachev |
201 |
12:33:12 |
rus-ger |
心理学 |
вводить в транс |
jemanden in Trance versetzen |
Andrey Truhachev |
202 |
12:32:27 |
eng-rus |
心理学 |
put someone into a trance |
вводить в транс |
Andrey Truhachev |
203 |
12:31:05 |
eng-rus |
心理学 |
go into a trance |
войти в транс |
Andrey Truhachev |
204 |
12:30:43 |
rus-ger |
心理学 |
войти в транс |
in Trance fallen |
Andrey Truhachev |
205 |
12:28:21 |
rus-ger |
心理学 |
впасть в транс |
in Trance fallen |
Andrey Truhachev |
206 |
12:25:55 |
eng-rus |
缩写 |
PHC |
ПМСП (primary health care – первичная медико-санитарная помощь) |
Divina |
207 |
12:24:49 |
eng-rus |
医疗的 |
slow-moving products |
тихоликвидная продукция |
amatsyuk |
208 |
12:20:24 |
rus-ger |
心理学 |
впадать в транс |
in Trance fallen |
Andrey Truhachev |
209 |
12:19:52 |
rus-ger |
心理学 |
входить в транс |
in Trance fallen |
Andrey Truhachev |
210 |
12:19:21 |
eng-rus |
|
a clear line |
чёткая граница |
Wif |
211 |
12:18:20 |
eng-rus |
|
a clear boundary |
чёткая граница |
Wif |
212 |
12:17:33 |
eng-rus |
|
a clear dividing line |
чёткая граница |
Wif |
213 |
12:16:29 |
eng-rus |
心理学 |
go into a trance |
входить в транс |
Andrey Truhachev |
214 |
12:15:59 |
eng-rus |
心理学 |
go into a trance |
впадать в транс |
Andrey Truhachev |
215 |
11:58:14 |
eng-rus |
|
buy a pig in a poke |
покупать кота в мешке |
Taras |
216 |
11:57:25 |
eng-rus |
|
buy a pig in a poke |
купить что-либо ненужное (для ср. см. buy a lemon) |
Taras |
217 |
11:56:46 |
rus-ita |
|
конфликтный характер |
carattere scontroso |
Ann_Chernn_ |
218 |
11:56:37 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
post-FID |
после принятия ОИР (окончательного инвестиционного решения) |
Aiduza |
219 |
11:56:26 |
rus-ita |
|
взрывной характер |
carattere scontroso |
Ann_Chernn_ |
220 |
11:55:43 |
eng-rus |
|
buy a pig in a poke |
покупать не глядя |
Taras |
221 |
11:54:59 |
eng-rus |
|
buy a pig in a poke |
купить не глядя (Don’t buy clothes from the internet it is like buying pig in a poke – Не покупай одежду в интернете, это всё равно, что купить кота в мешке) |
Taras |
222 |
11:53:37 |
rus-ita |
具象的 |
момент |
tratto |
Ann_Chernn_ |
223 |
11:53:24 |
eng-rus |
|
buy a lemon |
совершить неудачную покупку (для ср. см. buy for a song; The motorcycle I bought last year is a real lemon – Мотоцикл, который я купил в прошлом году, постоянно ломается) |
Taras |
224 |
11:52:51 |
eng-rus |
医疗的 |
pricing campaign |
ценовая акция |
amatsyuk |
225 |
11:51:41 |
rus-ita |
过时/过时 |
быть по нутру |
essere congeniale |
Ann_Chernn_ |
226 |
11:50:03 |
eng-rus |
|
buy for a song |
сделать удачную покупку (He bought this jacket for a song at the end of winter – Этот пиджак достался ему почти бесплатно в конце зимы) |
Taras |
227 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
buy for a song |
совершить удачную покупку (to buy something for a song) |
Taras |
228 |
11:47:32 |
rus-ger |
医疗的 |
ложный сустав |
Falschgelenk (doccheck.com) |
folkman85 |
229 |
11:43:36 |
rus-ger |
医疗的 |
металлосинтез |
Metallosynthese |
folkman85 |
230 |
11:41:40 |
rus-fre |
经济 |
офис с открытой планировкой |
bureau à espace ouvert |
sophistt |
231 |
11:39:33 |
eng-rus |
经济 |
open-plan office |
офис с открытой планировкой |
sophistt |
232 |
11:07:16 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
booked rate |
курс на момент начисления |
Aiduza |
233 |
11:06:59 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
booked invoice rate |
курс обмена иностранной валюты на момент начисления в счёте на оплату |
Aiduza |
234 |
11:02:18 |
rus-ita |
过时/过时 |
попадаться |
ritenersi fritto (на чём-то) |
Ann_Chernn_ |
235 |
10:58:51 |
rus-ita |
过时/过时 |
поплатиться |
vedersela brutta |
Ann_Chernn_ |
236 |
10:54:28 |
rus-ita |
具象的 |
жалкое подобие |
specie di (кого-л, чего-л) |
Ann_Chernn_ |
237 |
10:52:26 |
rus-ita |
|
ровно |
tondo (es: ventimila dollari tondi (ровно 20.000 долларов)) |
Ann_Chernn_ |
238 |
10:48:33 |
rus-ita |
|
необычный |
speciale |
Ann_Chernn_ |
239 |
10:46:28 |
rus-ita |
过时/过时 |
сколько влезет |
quanto se ne vuole |
Ann_Chernn_ |
240 |
10:45:12 |
rus-ita |
过时/过时 |
в этих краях |
da queste parti |
Ann_Chernn_ |
241 |
10:43:41 |
rus-ita |
过时/过时 |
навсегда распрощаться с |
dare un addio |
Ann_Chernn_ |
242 |
10:41:13 |
rus-ita |
|
невыносимое зрелище |
spettacolo insostenibile |
Ann_Chernn_ |
243 |
10:39:46 |
rus-ita |
集体 |
награбленное |
refurtiva |
Ann_Chernn_ |
244 |
10:39:37 |
rus-spa |
|
головка душа |
cabezal |
markovka |
245 |
10:38:50 |
rus-ita |
过时/过时 |
прощаться с |
dare un addio a |
Ann_Chernn_ |
246 |
10:37:20 |
rus-ita |
消防和火控系统 |
сбивать пламя |
spegnere le fiamme |
Ann_Chernn_ |
247 |
10:35:58 |
rus-ita |
具象的 |
превращаться в пепел |
andare in fumo |
Ann_Chernn_ |
248 |
10:34:56 |
rus-ita |
|
запах горелого |
odore di bruciato |
Ann_Chernn_ |
249 |
10:34:34 |
rus-ita |
|
запах гари |
odore di bruciato |
Ann_Chernn_ |
250 |
10:33:29 |
rus-ita |
|
гарь |
bruciaticcio |
Ann_Chernn_ |
251 |
10:33:16 |
rus-ita |
|
запах гари |
odore di bruciaticcio |
Ann_Chernn_ |
252 |
10:32:15 |
rus-ita |
幽默/诙谐 |
жадюга |
avarastro |
Ann_Chernn_ |
253 |
10:29:04 |
rus-ita |
过时/过时 |
роскошествовать |
fare il signore |
Ann_Chernn_ |
254 |
10:28:20 |
rus-ita |
过时/过时 |
жить в своё удовольствие |
fare il signore |
Ann_Chernn_ |
255 |
10:06:24 |
rus-ita |
法律 |
подлог |
falsificazione |
massimo67 |
256 |
10:04:12 |
rus-fre |
税收 |
налог на недвижимые состояния |
impôt sur la fortune immobilière |
Mec |
257 |
10:00:54 |
rus-ita |
法律 |
подложный документ |
atto falso |
massimo67 |
258 |
9:54:15 |
rus-ger |
医疗的 |
внеочаговый остеосинтез |
Extrafokale Osteosynthese |
folkman85 |
259 |
9:51:33 |
rus-ger |
医疗的 |
транспедункулярная фиксация |
transpedikuläre Fixierung |
folkman85 |
260 |
9:45:33 |
eng-rus |
社会学 |
active longevity |
активное долголетие |
Irina Kondrashina |
261 |
9:36:11 |
rus-ita |
|
пульс есть |
c'г' battito |
Lantra |
262 |
8:37:11 |
eng-rus |
心理学 |
fall into a trance |
впадать в транс |
Andrey Truhachev |
263 |
8:19:39 |
rus-ger |
商业活动 |
должность |
Rolle |
Bedrin |
264 |
8:05:25 |
rus-fre |
|
изысканное вино |
vin fin |
sophistt |
265 |
8:03:49 |
eng-rus |
|
fine wine |
изысканное вино |
sophistt |
266 |
6:29:08 |
eng-rus |
|
general terms and definitions |
общие понятия и определения |
Val_Ships |
267 |
6:25:23 |
rus-ita |
|
красавица |
bellezza |
gorbulenko |
268 |
5:23:33 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
menagerie |
ферма животных ("Joe proved a quick country convert, taking ownership of the grounds and the growing menagerie, which now includes eight Icelandic sheep, eight Bantam chickens, and two collies.") |
VLZ_58 |
269 |
5:21:19 |
eng-rus |
|
entail |
нести (The procedure does entail [=carry] certain risks.) |
VLZ_58 |
270 |
5:20:27 |
eng-rus |
|
entail |
заключаться (I'll need to know a little more about what the job entails. [=involves]) |
VLZ_58 |
271 |
5:18:19 |
eng-rus |
贸易联盟 |
utility vessel |
вспомогательное судно |
Кунделев |
272 |
5:11:52 |
eng-rus |
|
portion |
объём (He took on a large portion of the work.) |
VLZ_58 |
273 |
4:55:20 |
eng-rus |
俚语 |
boot |
дать пендаля |
VLZ_58 |
274 |
4:54:47 |
rus-fre |
惯用语 |
на глаз |
à vue du nez (оценить что-то по-быстрому, прикидочно) |
transland |
275 |
4:48:06 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
ручная пластика |
modelage |
transland |
276 |
4:20:15 |
eng-rus |
|
guilt |
чувство собственной вины |
Val_Ships |
277 |
4:19:44 |
eng-rus |
|
guilt |
угрызения совести |
Val_Ships |
278 |
4:17:50 |
eng-rus |
|
guilt |
провинность |
Val_Ships |
279 |
3:59:25 |
eng-rus |
篮球 |
wire-to-wire victory |
победа, в которой победитель вёл а счёте на протяжении всей игры |
VLZ_58 |
280 |
3:53:55 |
eng-rus |
非正式的 |
goofy |
придурочный |
savoytruffle |
281 |
3:34:20 |
rus-ger |
|
конгрессный |
Kongress- |
Лорина |
282 |
3:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
gonorrheal epididymitis |
гонорейный эпидидимит |
Gruzovik |
283 |
3:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
dermatophytosis |
эпидермофития |
Gruzovik |
284 |
3:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
outermost skin layer |
эпидерма |
Gruzovik |
285 |
3:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
water epidemic |
водная эпидемия |
Gruzovik |
286 |
3:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
epidemiography |
эпидемиография |
Gruzovik |
287 |
3:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
epiguanin |
эпигуанин |
Gruzovik |
288 |
3:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
epigraphist |
эпиграфист |
Gruzovik |
289 |
3:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
epigrammatist |
эпиграммист (= эпиграмматист) |
Gruzovik |
290 |
3:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
epigrammatic |
эпиграмматичный |
Gruzovik |
291 |
3:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
epigrammatist |
эпиграмматистка |
Gruzovik |
292 |
3:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeble imitation |
эпигонство |
Gruzovik |
293 |
3:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
imitative |
эпигонский |
Gruzovik |
294 |
3:15:23 |
rus-ger |
|
быть лидером |
Führer sein |
Лорина |
295 |
3:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
epiglottis |
эпиглоттис |
Gruzovik |
296 |
3:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epigynous |
эпигиновый (having floral parts attached to or near the summit of the ovary, as in the flower of the apple, cucumber, or daffodil; = эпигинный) |
Gruzovik |
297 |
3:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epigynous |
эпигинный (having floral parts attached to or near the summit of the ovary, as in the flower of the apple, cucumber, or daffodil) |
Gruzovik |
298 |
3:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
trailing arbatus |
эпигея ползучая (Epigaea repens) |
Gruzovik |
299 |
3:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epigenous |
эпигенный (developing or growing on an upper surface, as fungi on leaves) |
Gruzovik |
300 |
3:09:15 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
epigenesis |
эпигенезис (a geological change in the mineral content of rock after the rock has formed) |
Gruzovik |
301 |
3:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epigeic |
эпигеальный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
302 |
3:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epigeic |
эпигейный (= эпигеальный wikipedia.org) |
Gruzovik |
303 |
3:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epigeal |
эпигейный (= эпигеальный wikipedia.org) |
Gruzovik |
304 |
3:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
epigeal |
эпигеальный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
305 |
3:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik 胚胎学 |
epibole |
эпиболия |
Gruzovik |
306 |
3:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epibiotic |
эпибиотический (living on the surface of plants or living animals, usually parasitically; used especially of fungi) |
Gruzovik |
307 |
2:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epibasal |
эпибазальный |
Gruzovik |
308 |
2:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
epianticlinal |
эпиантиклинальный |
Gruzovik |
309 |
2:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
epeiric |
эпейрический (in, of, or relating to a continent) |
Gruzovik |
310 |
2:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
shocking |
эпатирование |
Gruzovik |
311 |
2:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
shocking behavior |
эпатаж |
Gruzovik |
312 |
2:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik 修辞 |
epanalepsis |
эпаналепсис (wikipedia.org) |
Gruzovik |
313 |
2:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
eophytic |
эофитовый |
Gruzovik |
314 |
2:43:50 |
rus-spa |
|
оформлять |
tramitar (напр. документ) |
Aneskazhu |
315 |
2:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
eophyte |
эофит |
Gruzovik |
316 |
2:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Eopleistocene |
эоплейстоцен |
Gruzovik |
317 |
2:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Eopaleozoic |
эопалеозой |
Gruzovik |
318 |
2:16:52 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
loan repayment schedule |
график погашения кредита |
Aiduza |
319 |
1:59:40 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
DCNQCF |
ДКЧДДСП |
Aiduza |
320 |
1:58:29 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
PRCF |
Планируемый поток денежной наличности Республики |
Aiduza |
321 |
1:56:22 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Projected Republic Cash Flow |
Планируемый поток денежной наличности Республики |
Aiduza |
322 |
1:55:24 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Projected Project Cash Flow |
Планируемое движение денежных средств по Проекту |
Aiduza |
323 |
1:50:33 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
fully termed agreement |
окончательное соглашение |
Aiduza |
324 |
1:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
eozoonal |
эозооновый |
Gruzovik |
325 |
1:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
eozoon |
эозоон |
Gruzovik |
326 |
1:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Eodevonian |
эодевон |
Gruzovik |
327 |
1:40:01 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
principles agreement for |
соглашение о принципах (чего-либо; напр., о принципах урегулирования споров) |
Aiduza |
328 |
1:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Eogaea |
эогея (seldom used zoogeographic term; including Africa, South America, and Australia) |
Gruzovik |
329 |
1:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Eogaean |
эогейский |
Gruzovik |
330 |
1:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik 火山学 |
eovolcanic |
эовулканический |
Gruzovik |
331 |
1:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik 生态 |
eoarctic |
эоарктический |
Gruzovik |
332 |
1:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
walking encyclopaedia |
живая энциклопедия |
Gruzovik |
333 |
1:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
encyclopaedic encyclopedic |
энциклопедичный |
Gruzovik |
334 |
1:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
encyclopaedism |
энциклопедичность |
Gruzovik |
335 |
1:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
erudite |
энциклопедистка |
Gruzovik |
336 |
1:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
erudite |
энциклопедист |
Gruzovik |
337 |
1:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
encylopedic learning |
энциклопедизм |
Gruzovik |
338 |
1:19:36 |
eng-rus |
医疗的 |
cardiovascular-related death |
смерть от сердечно-сосудистых причин |
Andy |
339 |
1:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
encephalomalacia |
энцефаломалация |
Gruzovik |
340 |
1:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
mosquito-borne encephalitis |
комариный энцефалит |
Gruzovik |
341 |
1:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Kaffir bread |
энцефалартос (Encephalartos) |
Gruzovik |
342 |
1:16:17 |
eng-rus |
医疗的 |
antihyperglycemic agent |
сахароснижающий препарат |
Andy |
343 |
1:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
intercartilaginous |
энхондральный |
Gruzovik |
344 |
1:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik 科学的 |
message entropy |
энтропия сообщения |
Gruzovik |
345 |
1:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entophytal |
энтофитный |
Gruzovik |
346 |
1:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entophyte |
энтофит |
Gruzovik |
347 |
0:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
entorhinal |
энторинальный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
348 |
0:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik 寄生虫学 |
entoparasite |
энтопаразит |
Gruzovik |
349 |
0:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomochory |
энтомохория |
Gruzovik |
350 |
0:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophytic |
энтомофитный |
Gruzovik |
351 |
0:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophyte |
энтомофит |
Gruzovik |
352 |
0:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophilous pollination |
энтомофильное опыление |
Gruzovik |
353 |
0:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
insect eater |
энтомофаг (Entomophaga) |
Gruzovik |
354 |
0:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
entomostracan |
энтомострак (Entomostraca; one of the subclasses of Crustacea, including a large number of species, many of them minute; the group embraces several orders; as the Phyllopoda, Ostracoda, Copepoda, and Pectostraca. See Copepoda, Phyllopoda, and Cladocera) |
Gruzovik |
355 |
0:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik 真菌学 |
entomopathogenic |
энтомопатогенный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
356 |
0:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
entomologist |
энтомологист (= энтомолог) |
Gruzovik |
357 |
0:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomogenous |
энтомогенный (growing in or on an insect) |
Gruzovik |
358 |
0:38:06 |
rus-ger |
医疗的 |
вкусовые предпочтения |
Geschmacksbevorzugungen (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
359 |
0:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomogamous |
энтомогамный (pert. to plants whose mating systems require pollination by insects) |
Gruzovik |
360 |
0:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophily |
энтомогамия |
Gruzovik |
361 |
0:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik 胚胎学 |
entomesenchyma |
энтомезенхима (that part of the mesenchyme derived from ectoderm, especially from the neural crest in the cephalic region in very young embryos) |
Gruzovik |
362 |
0:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
entokinetic |
энтокинетический |
Gruzovik |
363 |
0:04:30 |
eng-rus |
具象的 |
take center stage |
выйти на авансцену |
VLZ_58 |
364 |
0:01:13 |
eng-rus |
非正式的 |
play the sidekick |
быть на вторых ролях (Paul, playing the sidekick to Harden for most of his first season in Houston, took center stage, controlling the tempo and getting to his favorite spots as the Rockets led from start to finish.) |
VLZ_58 |